samedi 2 avril 2011

Saint-Jacques J - 8


Ola ! Qué tal ?


Eh oui, qui dit traverser la frontière, dit changer de langue ! Et à part, camino francès, Santiago, albergue et peregrinos....

Vite, je consulte mon petit guide de conversation en Espagnol, acheté pour l'occasion, mini-format et poids plume !

Je révise les essentiels de la langue de Cervantes. Aïe-aïe, j'ai un peu oublié les notions rudimentaires !


Chaque jour, j'apprends une phrase très importante pour un pèlerin sur le chemin. Exemples :

- estoy perdida (je suis perdue) !

- quedan camas libres ? (reste-t-il des lits disponibles ?)

- donde estan los servicios ? (où sont les toilettes ?)


Dans un guide, j'ai lu cette phrase à apprendre par coeur sur le chemin, ça peut vraiment être très utile:

"Me encanta el romanico por lo largo del Camino de Santiago" ! = j'adore l'art roman sur le chemin de Saint-Jacques.

Allez pari tenu, je la placerai dans une conversation !


Pour ceux qui ne savent pas que chaque jour, le pèlerin fait tamponner sa credencial; il faut savoir qu'en Espagne, il ne faut surtout pas dire "el tampon" qui signifie serviette périodique !

Ah les faux amis ! idem pour "el timbre" qui veut dire sonnette et non timbre !

Donc, pour l'apposition du tampon, nous dirons "el sello".

Il me reste à revoir les doux mots de la cuisine: bocadillo (sandwich), sopa, tarta, té, cafe...

Ah le café, parlons-en !

Ma chère Sylvie, toi la buveuse de café, sache qu'en Espagne "un cafe" [prononcer oun café] sera servi avec du lait. Il te faudra demander "un cafe solo" pour l'avoir tout noir !


Tiens au fait, comment dit-on coquille saint-jacques ?

Allez, hasta luego !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire