Ola ! Qué tal ?
Eh oui, qui dit traverser la frontière, dit changer de langue ! Et à part, camino francès, Santiago, albergue et peregrinos....
Vite, je consulte mon petit guide de conversation en Espagnol, acheté pour l'occasion, mini-format et poids plume !
Je révise les essentiels de la langue de Cervantes. Aïe-aïe, j'ai un peu oublié les notions rudimentaires !
Chaque jour, j'apprends une phrase très importante pour un pèlerin sur le chemin. Exemples :
- estoy perdida (je suis perdue) !
- quedan camas libres ? (reste-t-il des lits disponibles ?)
- donde estan los servicios ? (où sont les toilettes ?)
Dans un guide, j'ai lu cette phrase à apprendre par coeur sur le chemin, ça peut vraiment être très utile:
"Me encanta el romanico por lo largo del Camino de Santiago" ! = j'adore l'art roman sur le chemin de Saint-Jacques.
Allez pari tenu, je la placerai dans une conversation !
Pour ceux qui ne savent pas que chaque jour, le pèlerin fait tamponner sa credencial; il faut savoir qu'en Espagne, il ne faut surtout pas dire "el tampon" qui signifie serviette périodique !
Ah les faux amis ! idem pour "el timbre" qui veut dire sonnette et non timbre !
Donc, pour l'apposition du tampon, nous dirons "el sello".
Il me reste à revoir les doux mots de la cuisine: bocadillo (sandwich), sopa, tarta, té, cafe...
Ah le café, parlons-en !
Ma chère Sylvie, toi la buveuse de café, sache qu'en Espagne "un cafe" [prononcer oun café] sera servi avec du lait. Il te faudra demander "un cafe solo" pour l'avoir tout noir !
Tiens au fait, comment dit-on coquille saint-jacques ?
Allez, hasta luego !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire